19:16

На снегуууу цветет Дианна Агрон (с) Грузоотправитель Фаберры
ААААААААААА Ведон жжот, фраза из Зены перешла к Баффи,иль она и к Зене откуда-то вышла. "Дин дон, стерва мертва"

@темы: Xena, Баффи - истребительница мозГГа

Комментарии
09.09.2010 в 19:30

...и возблагодарим Господа за языковый пруд, к которому мы все спускаемся, чтобы напиться.
Это перефразированная цитата из "Волшебника из страны Оз" (Wizard of Oz): "Динь-дон, ведьма мертва" (Ding, dong, the witch is dead), которую произносит Гном (Munchkin) после смерти Злой Ведьмы с Востока (Wicked Witch of the East).
09.09.2010 в 19:40

На снегуууу цветет Дианна Агрон (с) Грузоотправитель Фаберры
О_о спс =)))
09.09.2010 в 20:47

Все мы, в массе своей, голодны до любви...
А хде это в Баф было?
09.09.2010 в 20:50

...и возблагодарим Господа за языковый пруд, к которому мы все спускаемся, чтобы напиться.
В 7, когда Баффи выгнали
09.09.2010 в 21:09

Все мы, в массе своей, голодны до любви...
Ой, я всегда так рыдаю в этот момент, что не слушаю слова :lol::lol::lol: шутка :tease2:
09.09.2010 в 21:17

На снегуууу цветет Дианна Агрон (с) Грузоотправитель Фаберры
ахахаххаха=)) А я негодавала в этот момент =Р Рой диски
09.09.2010 в 21:28

Все мы, в массе своей, голодны до любви...
ну, у мну перевод одноголосый. там ведьма, а не стерва =)
09.09.2010 в 21:37

На снегуууу цветет Дианна Агрон (с) Грузоотправитель Фаберры
В Зене,стерва=)
09.09.2010 в 21:39

Все мы, в массе своей, голодны до любви...
ыыы, я подумала у тя в Баффи так =)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail